Filed under: Fragments, Traduccions | Etiquetas: Budismo, dzocghen, semde, Texto ajeno, Traducción, Vajrayana
[…]
Siendo sin deseos, realizo todo: sin desearla, tu naturaleza ya está realizada. La misma “palabra” realizar no es parte de mi lenguaje sino del lenguaje de aquellos que se basan en causa y efecto.
Soy el gran enemigo de todo artificio especulativo que tiende a exagerar o reducir la realidad. Sin juzgar las conjeturas de ser o no ser, de realizar o no realizar, permanezco en la condición de ecuanimidad. Yo, ancestro, de Los Iluminados, no enseño nada más allá de esta condición de ecuanimidad […]
Esta suprema ecuanimidad, cuya naturaleza es total pureza, es una condición no-cambiante más allá de todo apego. Transciende los objetos dualistas y cualquier posición de la mente. Si se mueve por deseo, uno busca obtenerla como si fuera algo concreto, uno cae en el apego y no encuentra el estado no-conceptual de ecuanimidad.
1 comentario so far
Deja un comentario
Gracias . Hoy esta lectura me viene bien… Ser ecuánime!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Comentario por Manuel García 29/06/2016 @ 3:44 pm