El blog de 道


Una versión del sutra de la divina Mente

Traducción libre de Wei Wu Wei, del conocido como Sutra del Corazón basándose en copias chinas, sánscritas y tibetanas:

Una versión del sutra de la divina Mente de la visión interior que transciende al conocimiento

Así he oído:

El Conquistador de la Ilusión se encontraba en el Monte de los buitres, rodeado por una gran asamblea de monjes y bodhisattvas. Emergiendo del estado de samadhi en que estaba inmerso y, tras saludar al noble bodhisattva Avalokiteshvara, le formuló la siguiente pregunta: “¿Cual es la visión del hijo o la hija de noble familia como consecuencia de la Prajnaparamita?”

Y Avalokiteshvara respondió: El bodhisattva percibe del siguiente modo:

La visión-prajna del bodhisattva

Los cinco agregados han de ser (conocidos como) no-ser.

La apariencia ha de ser (conocida como) no-ser y el no-ser conocido como apariencia.

La apariencia ha de ser conocida como no-separada del no-ser y el no-ser como no-separado de la apariencia.

La percepción ha de ser (conocida como) no-ser y el no-ser conocido como percepción.

La percepción ha de ser conocida como no-separada del no-ser y el no-ser como no-separado de la percepción.

Y, de igual modo,  la conceptualización, la motivación y la conciencia han de ser conocidos como no-ser y el no-ser conocido como cada uno de ellos.

Sariputra, la visión del no-ser (la vacuidad de objetivización) es increada e indestructible, ni pura ni compuesta, ni limitada ni ilimitada.

De ese modo, Sariputra, en la visión del bodhisattva no hay (cosificación de) apariencia, percepción, conceptualización, motivación o conciencia.

No hay (cosificación de) ojo, oído, olfato, sabor, tacto o pensamiento.

No hay cosificación de formas, sonidos, olores, sabores, texturas o conceptos.

No hay cosificación de los objetos de visión, audición, olfato, gusto, tacto o pensamiento.

En la visión del bodhisattva tampoco hay cosificación alguna de la ignorancia ni de la ausencia de ignorancia, ni de la decadencia o muerte, ni de la ausencia de decadencia o muerte, ni del sufrimiento ni del principio y el final del sufrimiento, ni del “Camino” ni del conocimiento, ni de la realización ni de la falta de realización de objeto alguno.

Por consiguiente, Sariputra, debido a la ausencia de volición y a que se hallan imbuidos por la prajnaparamita (o la visión interior de la pura subjetividad), los bodhisattvas no permanecen confinados en los procesos interpretativos y, en consecuencia, al carecer de temores y falsas ilusiones, encuentran el nirvana.

De ese modo, gracias a la prajnaparamita (y el así denominado mantra), todos los Budas, pasados, presentes y futuros despiertan plenamente al anuttara-samyak-sambhodi (la completa y perfecta iluminación).

Por tanto, sabemos que la prajnaparamita es una fórmula espiritual excelsa, un mantra incomparable e infalible que pone fin a todo sufrimiento.

Entonces, pronunció la fórmula verdadera (de invocación de la) prajnaparamita, que es:

Gate, gate, paragate, parasamgate bodhi svaha

 


10 comentarios so far
Deja un comentario

Hey!
Y algún texto o libro que explique, en cristiano, lo que quiere decir todo eso? Por que los chinos aquellos, mira que eran enrevesados. 😉

Me gusta

Comentario por marcos.

La principal diferencia es que donde la traducción habitual dice que “algo no existe” (por ejemplo los ojos) esta dice que no es que no existan, es que no son cosas…

Ese “no existe” ha dado lugar a muchas interpretaciones radicales, por ejemplo dice:

Así Shariputra, en el vacío no hay forma, ni sensaciones, ni percepciones, ni impulsos, ni consciencia; no hay ojo, oído, nariz, lengua, cuerpo ni mente; no hay formas, sonidos, olores, sabores, tactos, ni objetos mentales; no hay consciencia de los sentidos.

Y Wei Wu Wei traduce:

De ese modo, Sariputra, en la visión del bodhisattva no hay (cosificación de) apariencia, percepción, conceptualización, motivación o conciencia.

No hay (cosificación de) ojo, oído, olfato, sabor, tacto o pensamiento.

También aprovecho y recomiendo el libro “Secreto abierto” de Wei Wu Wei que ¡sorprendentemente!!! está publicado en castellano.

Una verdadera joya de gran complejidad, eso sí teórica… Si alguien lo lee y quiere comentar fragmentos, encantado.

Me gusta

Comentario por

Y no lo tendrás en formato electrónico, por casualidad?

Me gusta

Comentario por marcos

No, lo siento, ni tan siquiera en inglés. Es un autor del siglo XX y supongo que sus herederos mantienen los derechos de autor.

Me gusta

Comentario por

La mejor manera de entender el Sutra de Corazón es recitarlo durante un retiro espiritual o durabte una jornada de intensa meditación.

Como otras muchas cosas, el Sutra del Corazón más que entenderlo hay que vivirlo.

Un abrazo

Me gusta

Comentario por Radamantis

Tienes otro defensor de esa idea en Gary Weber, aunque en su caso son textos sánscritos hindús, tiene muchos videos en youtube cantándolos. La verdad es que en eso tengo experiencia cero, pero confío en vuestro criterio. Un abrazo.

Me gusta

Comentario por

Hola, me parece interesante lo que escribes por eso te he nominado para un premio wordpress de bloggers THE CRAKING CHRISPMOUSE BLOGGYWOG AWARD. Puedes ver los detalles aquí: http://lascosasquenodecimos.wordpress.com/2014/06/25/the-cracking-chrispmouse-bloggywog-award/

Me gusta

Comentario por Lucía Victoria

Es todo un halago Lucía Victoria. Muchas gracias. Y de nuevo te felicito por tu blog tan lleno de ternura y sinceridad. Un abrazo

Me gusta

Comentario por

marcos, no se si te ayudará algo pero me gustaría aclarar alguno de los conceptos que aparecen en el texto.

El Conquistador de la ilusión, está en mayúscula porque Él es el Absoluto, la Fuente, El Uno sin segundo o en mi opinión mejor decir el Innombrable o Tao. Conquista la ilusión pues la conoce, e igual que el que está en el desierto muerto de sed y alucina con agua, sabe que es una alucinación y no irá beber, el que conquista la ilusión la ve pero no cree en ella, tiene pues visión prajna.

Los cinco agregados son los cinco sentidos.

El no-ser, es la única manera que desde el lenguaje dual podemos referirnos a todo lo queda fuera del ser. El ser en los cinco sentidos es, los sentidos físicos(ojo, nariz, boca, oido, piel), lo percibido a través de los sentidos y la facultad de conocer a través de los sentidos.
Queda claro aquí la relación entre el conocedor, el conocer y lo conocido. El no-ser es lo que no es en esa relación y está en orden superior como principio de la trinidad.

Pero al final siquiera la dualidad ser/no-ser queda en la vision prajna, por ello dice que “la percepción ha de ser conocida como no-ser y no-ser como percepción”

Es decir, no hay separación, distinción, diferenciación…

Me gusta

Comentario por raquelsuma

Dejo aquí una web interesantísima para el estudio directo del japonés del sutra del corazón:

http://www.theartofcalligraphy.com/heart-sutra-in-japanese

Me gusta

Comentario por




Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s



A %d blogueros les gusta esto: